Francis Ponge Le recueil est constitué de 32 courts textes poétiques en prose qui peuvent être regroupés en plusieurs catégories : Le Cycle des saisons, Les Arbres se défont à l’intérieur d’une sphère de brouillard, La Fin de l’automne, De l’eau, Le Feu) ; - les lieux familiers (Le Restaurant Lemeunier rue de la Chaussée d’Antin, Les Trois Boutiques, RC Seine Numéro
La vente sera faite au comptant et conduite en acquéreurs paieront, en sus des enchères des frais de 25% HT soit 30% TTC.Pour les livres uniquement 25% HT soit 26,375% TTC.Attention + Lots faisant partie d’une vente judiciaire suite à une ordonnance du TChonoraires acheteurs % TTC pour les livres, 12,66 % TTC° Lots dans lesquels la SVV ou un de ses partenaires ont des intérêts financiers.* Lots en importation temporaire et soumis à des frais de 5,5 % à la charge del’acquéreur en sus des frais de vente et du prix d’adjudication. Lots visibles uniquement sur rendez-vous~ Lot fabriqué à partir de matériaux provenant d’espèces animales. Desrestrictions à l’importation sont à législateur impose des règles strictes pour l’utilisation commerciale des espècesd’animaux inertes. La réglementation internationale du 3 Mars 1973 CITES imposepour les différentes annexes une corrélation entre le spécimen et le documentprouvant l’origine licite. Ce règlement retranscrit en droit Communautaire EuropéenAnnexes A/B/C dans le Regle 338/97 du 9/12/1996 permet l’utilisation commercialedes spécimens réglementés CITES sous réserve de présentation de documentsprouvant l’origine licite; ces documents pour cette variation sont les suivants • Pour l’Annexe A C/C fourni reprenant l’historique du spécimen pour les spécimensrécents• Pour l’Annexe B Les spécimens aviens sont soit bagués soit transpondés etsont accompagnés de documents d’origine licite. Le bordereau d’adjudication decette vacation doit être conservé car il reprend l’historique de chaque les spécimens récents protégés repris au Code de l’Environnement Français,ils sont tous nés et élevés en captivité et bénéficient du cas dérogatoire de l’AMdu 14/07/2006. Ils peuvent de ce fait être utilisés commercialement au vu de latraçabilité entre le spécimen et les documents justificatifs d’origine licite. Les autresspécimens bénéficiant de datation antérieure au régime d’application AM du21/07/2015 peuvent de ce fait être utilisés les spécimens antérieurs à 1947 présents sur cette vacation, ils bénéficient ducas dérogatoire du Règle 338/97 du 9/12/1996 en son article 2 m permettant leurutilisation commerciale. En revanche, pour la sortir de l’UE de ces spécimens unCites pré-convention est nécessaire. Pour les spécimens d’espèce chassables CHdu continent Européen et autres, l’utilisation commerciale est permise sous certainesconditions. Pour les espèces dites domestiques D présentes dans cette vacation,l’utilisation commerciale est libre. Pour les spécimens anciens dits pré-conventionavant 1975 ils respectent les conditions de l’AM du 23/12/2011 et de ce fait, peuventêtre utilisés commercialement. Les autres spécimens de cette vacation ne sont passoumis à la réglementation NR et sont libres de toutes utilisations bordereau d’adjudication servira de document justificatif d’origine licite. Pour unesortie de l’UE, concernant les Annexes I/A, II/B et III/C un CITES de réexport seranécessaire, celui-ci étant à la charge du futur à la loi, les indications portées au catalogue engagent la responsabilitéde la SAS Claude Aguttes et de son expert, compte tenu des rectifications annoncéesau moment de la présentation de l’objet portées au procès-verbal de la attributions ont été établies compte tenu des connaissances scientifiques etartistiques à la date de la du catalogue sera exposition préalable permettant aux acquéreurs de se rendre compte de l’étatdes biens mis en vente, il ne sera admis aucune réclamation une fois l’adjudicationprononcée. Les reproductions au catalogue des oeuvres sont aussi fidèles quepossible, une différence de coloris ou de tons est néanmoins possible. Lesdimensions ne sont données qu’à titre texte en français est le texte officiel qui sera retenu en cas de litige. Les descriptionsen anglais et les indications de dimensions en inches ne sont données qu’à titreindicatif et ne pourront être à l’origine d’une de conservation des oeuvres n’est pas précisé dans la catalogue, les acheteurssont donc tenus de les examiner personnellement avant la vente. Il ne sera admisaucune réclamation concernant d’éventuelles restaurations une fois l’ rapports de conditions demandés à la SAS Claude Aguttes et à l’expert avant lavente sont donnés à titre indicatifs. Ils n’engagent nullement leurs responsabilitéset ne pourront être à l’origine d’une réclamation juridique. En aucun cas, ils neremplacent l’examen personnel de l’oeuvre par l’acheteur ou par son plus offrant et dernier enchérisseur sera l’ cas de double enchère reconnue effective par le Commissaire-priseur, le lot seraremis en vente, tous les amateurs présents pouvant concourir à cette deuxième miseen Le mode normal pour enchérir consiste à être présent dans la sallede vente. Toutefois, nous acceptons gracieusement de recevoir des enchères partéléphone d’un acquéreur potentiel qui se sera manifesté avant la vente. Notreresponsabilité ne pourra être engagée notamment si la liaison téléphonique n’estpas établie, est établie tardivement, ou en cas d’erreur ou omissions relatives à laréception des enchères par acceptons gracieusement les ordres d’enchérir qui ont été transmis. Nousn’engageons pas notre responsabilité notamment en cas d’erreur ou d’omission del’ordre écrit. En portant une enchère, les enchérisseurs assument la responsabilitépersonnelle de régler le prix d’adjudication, augmenté des frais à la charge del’acheteur et de tous impôts ou taxes exigibles. Sauf convention écrite avec la SASClaude Aguttes, préalable à la vente, mentionnant que l’enchérisseur agit commemandataire d’un tiers identifié et agrée par la SAS Claude Aguttes, l’enchérisseurest réputé agir en son nom propre. Nous rappelons à nos vendeurs qu’il est interditd’enchérir directement sur les lots leur DES ACHATSLes lots qui n’auraient pas été délivrés le jour de la vente, seront à enlever sur rendezvous,une fois le encaissé, à l’Hôtel des Ventes de pour le rendez-vous de retrait Adam Jurko, jurko + 33 1 41 92 06 le cas où les lots sont conservés dans les locaux de l’Etude AGUTTES au-delàd’un délai de quinze jours de stockage gracieux, ce dernier sera facturé 15€ par jourde stockage coffre pour les bijoux ou montres d’une valeur à 10 000 €.Il est conseillé aux adjudicataires de procéder à un enlèvement de leurs lots dans lesmeilleurs délais afin d’éviter les frais de magasinage qui sont à leur magasinage n’entraîne pas la responsabilité du Commissaire-Priseur ni de l’expertà quelque titre que ce l’adjudication, l’objet sera sous l’entière responsabilité de l’ sera lui-même chargé de faire assurer ses acquisitions, et la SAS ClaudeAguttes décline toute responsabilité quant aux dommages que l’objet pourraitencourir, et ceci dès l’adjudication lots seront délivrés à l’acquéreur en personne ou au tiers qu’il aura désigné età qui il aura confié une procuration originale et une copie de sa pièce d’ formalités d’exportations demandes de certificat pour un bien culturel, licenced’exportation des lots assujettis sont du ressort de l’acquéreur et peuvent requérirun délai de 2 à 3 mois. L’étude est à la disposition de ses acheteurs pour l’orienterdans ces démarches ou pour transmettre les demandes à la Direction des Muséesde DES ACHATSNous recommandons vivement aux acheteurs de nous régler par carte bancaire oupar virement à l’article du code du commerce, un bien adjugé ne peut etredélivré à l’acheteur que lorsque la société en à perçu le prix ou lorsque toute garantielui a été donnée sur le paiement du prix par l’ de paiement légaux acceptés par la comptabilité • Espèces article article et article al 2 du code monétaireet financier Jusqu’à 1 000 € Ou jusqu’à 10 000 € pour les particuliers qui ont leur domicile fiscal à l’étranger surprésentation de passeport• Paiement en ligne sur jusqu’à 1500 €httP // Virement Du montant exact de la facture les frais bancaire ne sont pas à la chargede l’étude provenant du compte de l’acheteur et indiquant le numéro de la de Neuflize, 3 avenue Hoche 75008Titulaire du compte Claude AGUTTES SASCode Banque 30788 – Code guichet 00900N° compte 02058690002 – Clé RIB 23IBAN FR76 3078 8009 0002 0586 9000 223 –BIC NSMBFRPPXXX• Carte bancaire sauf American Express et carte à distance• Chèque Si aucun autre moyen de paiement n’est possible Sur présentation de deux pièces d’identité Aucun délai d’encaissement n’est accepté en cas de paiement par chèque La délivrance ne sera possible que vingt jours après le paiement Les chèques étrangers ne sont pas acceptésAttention pour les lots judiciaires, le virement sera à faire sur un autre compte quisera mentionné sur la DE PAIEMENTLa SAS CLAUDE AGUTTES réclamera à l’adjudicataire défaillant des intérêts au tauxlégal majoré de 5 points et le remboursement des coûts supplémentaires engagéspar sa défaillance, avec un minimum de 500€, incluant en cas de revente sur folleenchère - la différence entre son prix d’adjudication et le prix d’adjudication obtenu lors dela revente- les coûts générés par ces nouvelles enchèresCOMPÉTENCES LÉGISLATIVE ET JURIDICTIONNELLEConformément à la loi, il est précisé que toutes les actions en responsabilité civileengagées à l’occasion des prisées et des ventes volontaires et judiciaires de meubleaux enchères publiques se prescrivent par cinq ans à compter de l’adjudication oude la prisée. La loi française seule régit les présentes conditions générales d’ contestation relative à leur existence, leur validité, leur opposabilité à toutenchérisseur et acquéreur, et à leur exécution sera tranchée par le tribunal compétentdu ressort de Paris France.

Sétant lié d’amitié avec Picq « à la fin de l’automne de 1943 ou au début de l’hiver de 1944 12 Francis Ponge, « La Métamorphose », Pièces, O.C., t. I, p. 741. Au printemps 1944 donc, il montre des « dessins (coloriés) »7 à la galerie Folklore. Ponge, quant à lui, « écrit une petite préface pour l’exposition [] – et un petit poême pour la même salle en

cop. Folio Poésie ! Par quelle magie manifeste-t-elle sa puissance ? Ses valses prosodiques, le doux écho de ses vers, lui accordent la même origine qu’à la musique ou au chant. Création d’une élite, dont l’enthousiasme, cette fureur sacrée au peuple non commun, lui donne des ailes de géant, elle est la révélation d’un monde vers lequel seuls les poètes s’élèvent, mais aussi celle du monde réel que l’homme méconnaît. C’est avec Le Parti pris des choses, recueil de trente-deux poèmes écrits entre 1924 et 1939 et publié en 1942, que Francis Ponge se fait connaître comme poète Il me restait vingt minutes par jour, le soir, après m’être occupé aussi de ma femme, et avant que le sommeil me tombe dessus …. La plupart des textes du Parti pris des choses ont été écrits pendant les vingt minutes qui me restaient le soir, avant de m’effondrer le soir dans le sommeil, sommeil d’où je ne ressortais que pour me précipiter dans le métro Télégraphe et rejoindre la station Réaumur, d’où je sortais pour travailler chez Hachette » Entretiens de Francis Ponge avec Philippe Sollers, p. 77-78 L’oeuvre de Francis Ponge constitue un reflet de toutes les interrogations du XXe siècle sur l’art y convergent en effet les plus vigoureuses remises en cause et les réflexions les plus radicales sur les conditions de sa possibilité. Etranger à tout courant poétique, Francis Ponge en inaugure un à lui seul, aux antipodes de la poésie traditionnelle. Selon lui, le poète a le tort d’utiliser les choses en les arrangeant, en les accommodant de manière à mettre en valeur un mot, un signifiant, une sonorité, une prosodie classique, en les idéalisant ou au contraire en les effleurant, sans jamais leur être fidèle. Il oppose alors de façon radicale les poèmes aux choses, en faveur desquelles il se prononce exclusivement. A une poésie qui se veut une fin en soi, Ponge oppose une création poétique qui se veut moyen au service d’une fin, d’une nouvelle lecture du monde, plus objective, qui ne tombe pas dans l’écueil de l’anthropomorphisme La pluie, La fin de l’automne, Bords de mer, Un rocher. Il prend donc le parti des choses, celui des réalités naturelles ou artificielles délaissées par les poètes, dans l’espoir d’une prise de conscience par l’homme de la valeur particulière des objets domestiqués, avilis Le cageot, Les plaisirs de la porte, Le morceau de viande, auxquels il ne prête plus attention, d’une réconciliation de l’homme avec le réel, avec sa matérialité. Il s’exprime contre les paroles toutes faites, s’interposant entre l’oeil et l’objet, barrant la voie à toute vision qui ne serait pas, comme celle de la société, utilitariste. Il va donc devoir réinventer une parole vraie, qui ressemble à la réalité physique qu’elle désigne, qui entre en adéquation avec le monde. Car où commence et où finit la poésie ? D’où nous vient ce sentiment de beauté poétique ? Ponge semble nous répondre par sa quête de l’expression la plus juste la beauté d’une parole se révèle elle-même par la jubilation qu’elle provoque l’objoie, par le surplus de sens qu’elle accorde à son objet, par le sentiment d’une perfection dans le relatif qu’elle suscite. Aussi Ponge ne peut-il épuiser les possibilités de décrire une crevette dans tous ses états ou un galet à différentes heures de la journée et des marées. Il se garde bien d’ôter aux choses tout leur mystère… La nuit parfois ravive une plante singulière dont la lueur décompose les chambres meublées en massifs d’ombres. Sa feuille d’or tient impassible au creux d’une colonnette d’albâtre par un pédoncule très noir. Les papillons miteux l’assaillent de préférence à la lune trop haute, qui vaporise les bois. Mais brûlés aussitôt ou vannés dans la bagarre, tous frémissent aux bords d’une frénésie voisine de la stupeur. Cependant la bougie, par le vacillement des clartés sur le livre au brusque dégagement des fumées originales encourage le lecteur, — puis s’incline sur son assiette et se noie dans son aliment. Je me souviens avoir découvert les Pièces de Francis Ponge, son autre recueil de Proêmes, en hypokhâgne, et avoir recopié et affiché La Bougie sur le placard de ma chambre, de même que je la contemplais se noyer dans son aliment tard le soir. Presque vingt ans après, en lisant ce recueil, je suis tombée en arrêt sur ces textes qui redonnent tout leur éclat à ces objets, lieux ou personnes qui semblent anodins, et en particulier sur Pluie, La Fin de l’automne, La Bougie, L’Orange, L’Huître, Le Pain, Escargots, Le restaurant Lemeunier rue de la chaussée d’Antin et L’introduction au galet. A découvrir absolument en contemplant les choses. Tags Francis Ponge, Poésie Cet article a été posté le Dimanche 28 octobre 2012 à 1009 dans ** J'ai beaucoup aimé, Carnet de Lectures, Fictions, Littérature française, Littératures européennes. Flux RSS You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed. Lafine dell'autunno . . Tutto l’autunno infine non è che una tisana fredda. Le foglie morte d’ogni arbusto macerano nella pioggia. Non c’è fermentazione, né formazione d’alcol; bisogna attendere fino a primavera l’effetto di un‘applicazione di compresse su una gamba di legno. . . Lo spoglio avviene in disordine. "Clown au Papillon orange" 1998, Bernard BuffetNB. La numérotation de lignes correspond à celles de votre livre. Introduction Voir entre autres celle p. 59 de votre édition Belin Comment Ponge présente-t-il le papillon comme un être inconstant et éphémère ?Texte très structuré du point de vue temporel et du point de vue logique, suivant la métamorphose du papillon, de chenille en être ailé, en volatile. Ponge montre ainsi que le papillon est une créature ne possède pas une apparence stable, qu'il est mouvant dans son Le récit de la création du papillon- Conjonction lorsque » l. 1 = 1er mot du texte, mettant en avant la proposition subordonnée temporelle ainsi 3 verbes au présent, inscrite dans la même phrase qui constitue tout le 1er paragraphe, soulignent des événements, des changements surgit » l. 1 action soudaine, rapide, renforcée par tout à coup » l. 3, se produit » l. 2 & prennent ». Dans l'ensemble du poème, de nombreux verbes d'action de mouvements notamment au présent font vivre le texte, le papillon, qui agit se pose » l. 7, arrive » l. 10, se conduisant » l. 11, vérifie » l. 11, pose » l. 12, emporte » l. 13, vagabonde » l. 16. Ce dernier verbe qui clôture le récit montre une forme de liberté, d'errance, de dynamisme du papillon qui reste peu au même endroit, se déplace sans deux verbes au passé simple eut » l. 4, flambèrent » l. 6, dans une forme de retour en arrière, autre technique habituelle du récit à la ligne 4, il est question de l'envol des papillons, mais ici on évoque ses deux états antérieurs, la chenille » l. 4 et la sortie de la chrysalide l. 5. Le passé simple souligne ce Noter que les papillons » ne sont nommés qu'à la ligne 3, en fin de phrase comme un petit suspense peu important puisque le lecteur a déjà connaissance du sujet avec le titre du poème. Ils agissent comme en conséquence de l'apparition du sucre » dans les fleurs, ce que d'où » l. 3 vient souligner noter que d'où » est répété au 2ème paragraphe l. 5. Ils ne sont donc pas maîtres de leur naissance en quelque Les changements de paragraphes structurent le texte de manière temporelle, pour raconter, mais aussi de manière logique, pour expliquer, présenter 2ème paragraphe en opposition au 1er, comme le met clairement en évidence la conjonction mais » l. 4 placée en tête de celui-ci même manière de procéder qu'au 1er paragraphe. 3ème paragraphe enchaînement temporel, mis en valeur en tête de paragraphe encore une fois dès lors » l. 7 qui rime en partie avec lorsque » l. 1.- Dans le 4ème paragraphe, d'autres connecteurs logiques structurent encore le récit qui se fait aussi présentation de cet animal Et d'ailleurs » l. 9, ainsi » l. 13.b Le papillon est donc présenté sous plusieurs facettes, à différents stades, dans diverses situationsC'est une manière de tenter de circonscrire ce qu'est le papillon. Se rappeler aussi que Ponge, à la suite de Lucrèce, pense au fait que rien n'est stable dans l'univers le papillon en est une forme d' Les papillons sont au sol puis en vol puis posés sur des fleurs de par terre » l. 2, dans la même phrase, lié par d'où » l. 3 placé immédiatement après cette expression, on passe à leur vol » l. 3, que la course » l. 8 reprend, après avoir signalé les moments où il se pose » l. 7. Le vol est encore repris dans un mot de la même famille manière de renvoyer les différents mots les uns avec les autres volante » l. 9. Les sonorités du nom voilier » l. 15 riment avec le verbe voler », lié au complément du nom des airs » au début du texte, on évoquait par terre », ce qui crée un contraste. Le verbe poser » est encore repris l. 12, placé à côté du complément circonstanciel au sommet des fleurs » l. 12 on note de nombreuses références à la verticalité dans le poème, soulignant ainsi que le papillon est un être d'abord collé au sol et ensuite qui occupe les airs » l. 15, mais qui revient ou au sol, ou sur les fleurs. Cette verticalité est notamment développée par l'évocation des tiges » l. 1, 14 et la comparaison des fleurs avec des lampadaires et du papillon avec le lampiste » l. 11. À noter que l'opposition entre le sol et la verticalité des fleurs, l'élévation, est encore présente dans la phrase des lignes 12-14 au sommet des fleurs » ≠ au pied des tiges » 2 GN rédigés de la même manière.- Si les papillons prennent leur vol » dans le 1er paragraphe, dans le retour en arrière du 2ème paragraphe, l'état de chenille » l. 4 est clairement évoqué, et des éléments descriptifs précis sont donnés au lecteur en s'arrêtant sur des parties du corps de la créature tête aveuglée et laissée noire » l. 4, torse amaigri » l. 5, ailes symétriques » l. 5-6. La maigreur est reprise par la métaphore de l'allumette l. 9, comme les couleurs éclatantes sont soulignées plusieurs fois flambèrent » l. 6, sa flamme » l. 9. L'état de chenille » est repris à la ligne 13, mais aussi à la ligne 12, par un terme presque équivalent du point de vue sonore guenille ». La description est encore une fois précisée grâce à un participe passé du 1er groupe employé comme adjectif qualificatif atrophiée » rappel des autres participes aveuglée », laissée ». D'aveugle l. 4, il peut ensuite voir, constater » l. 10 l'état des fleurs Le terme d' amorphe » l. 13 est à remarquer. Sa composition préfixe privatif a- » + radical morphe » = forme indique que le papillon est passé d'une absence de forme à un physique avec des membres différents, distincts, à une identité Ponge ne multiplie pas, comme dans d'autres poèmes, les termes scientifiques. Toutefois il s’attache à être au plus près de ce qu’il présente, en développant par exemple un champ lexical de la nature. La présentation s'opère essentiellement par des métaphores, des rapprochements comparatifs du papillon avec d'autres Comment Ponge, en présentant le papillon, en fait-il une métaphore de l'activité poétique et du poète ?Puisque le papillon représente l'aspect mouvant des éléments terrestres, des hommes, quel meilleur moyen que d'user de la comparaison et de la métaphore qui rapprochent des éléments apparemment distincts, voire les fusionne en un seul élément ?a Le papillon est comparé par le biais de comparaisons et métaphores à plusieurs éléments- Noter tout d'abord que dans un texte assez court, la conjonction comme » apparaît une fois dans chacun des trois 1ers paragraphes. Cela souligne combien la figure de style de la comparaison est mise en avant. L'expression se conduisant en » l. 11 permet aussi de L'image du feu est développée, d'abord dans la véritable explosion » l. 5 qui donne naissance au papillon. Il naît donc grâce au feu, peut-être comme le Phénix de la mythologie. L'adjectif véritable » suggère que cette métaphore permet de donner une image vraie du processus d'apparition du papillon l'écriture poétique, par ses moyens propres, n'est pas un langage de l'illusion, du rêve, mais une autre possibilité offerte pour décrire, posséder par les mots, ce qui est présenté ici le papillon. La métaphore du feu est filée annoncée par aveuglée », laissée noire » l. 4, puis poursuivie par flambèrent » l. 6, allumette » l. 9, sa flamme » l. 6. La comparaison avec le lampiste » l. 11 dont le rôle était à une époque d'allumer et éteindre les lampadaires et l' huile » l. 11 qui était celle aussi des lampes, donnent du papillon une image qui se rapproche de celle de la lumière, du noter que les fleurs elles-mêmes se retrouvent associées au lampadaire le terme de tiges » l. 1 & 14 employé deux fois dans le poème possède aussi le sens de pied de lampadaire. Les fleurs peuvent ressembler aussi par leur forme évasée à la partie vitrée du lampadaire, où se situe la lampe. Le sucre qu'elles accueillent au fond d'elles ligne 1 est d'ailleurs en quelque sorte comparé à l'huile des lampes l. 11, puisque la phrase précédente l. 10 se termine par la forme ouverte des fleurs écloses ». Le pollen des fleurs, leur nectar, est comparé au début du poème à des tasses mal lavées » l. 2 on ne peut pas dire que la comparaison soit flatteuse, ramenant ce qui pourrait être une sorte de substantifique moelle à un simple reste de sucre, un déchet. Et les fleurs, par leur forme, sont assimilées à des tasses, à de simples objets de la vie quotidienne. Plus loin, elles seront telles des lampadaires, autres objets créés par l'homme. Ponge montre peut-être ainsi que la poésie ne doit pas toujours se prendre au sérieux ses poèmes sont aussi des jeux avec le langage. Par ailleurs, la nature n'est pas sacrée elle peut être banale. On est loin de la vision par exemple des poètes aspects du papillon sont ainsi mis en valeur ? Sans doute sa couleur flamboyante, parfois rouge ou jaune, son aspect aérien les mots airs » & vent » apparaissent l. 15, comme la flamme attisée par le vent et qui s'élance vers le haut, le fait qu'il bouge sans cesse comme les flammes du feu, sa fragilité ou son caractère volatile les ailes du papillon sont fragiles, fines.- Papillons et fleurs sont liés entre eux dans la nature par le fait que les premiers se posent sur les secondes et viennent en retirer du pollen. Dans le texte, les deux sont liés entre eux également. La naissance du papillon est comparée à celle des fleurs. Dans la partie 1, nous avons déjà montré le lien de cause à effet de l'apparition de sucre » dans les fleurs sur l'envol des papillons. À la ligne 1, le mouvement ascendant des tiges » vers le fond des fleurs » est souligné par la succession de ces termes dans la phrase. Ce mouvement ascendant est ensuite celui des papillons qui prennent leur vol ». Cette dernière expression, au sens figuré, signifie prendre son essor, se développer » le papillon prend son essor, comme la fleur qui produit du sucre ». Dans le 4ème paragraphe, le papillon désigné par le pronom il » est à plusieurs reprises mis en relation avec les fleurs il » → les fleurs » l. 10 ; il » → chacune » l. 11-12 ; il » → fleurs » l. 12, renforcé par le verbe pose » qui indique un contact physique. Enfin, dans le dernier paragraphe, le papillon devient, par le biais d'une métaphore, un pétale » l. 15. Les deux éléments fusionnent en un seul en cette fin de poème.► Pour conclure cette sous-partie, les figures de style de rapprochement présentent un double intérêt dans ce poème - elles permettent de s'approcher au plus près de ce qu'est le papillon, qui se métamorphose de chenille et chrysalide, puis en être ailé, comme les comparaisons et les métaphores permettent de transformer un élément en un elles permettent de mettre en avant un point commun entre le papillon et l'écriture poétique cette dernière transforme des éléments banals en objet poétique, en texte. Ponge, encore une fois, évoque de manière sous-jacente l'écriture poétique, fait correspondre l'objet et le texte se rappeler ce que l'on appelle l'objeu » à propos de la poésie de Ponge. Ponge semble souligner combien l'écriture poétique est fragile, légère, volatile, éphémère. Son texte est d'ailleurs très court, se termine vite.► Complément à cette sous-partie Ponge utilise encore une fois toutes les ressources disponibles de la langue pour évoquer le papillon, notamment les sonorités ainsi le son [yɔ̃] = [yon] qui apparaît dans le mot papillon » est ainsi répété le titre + les deux mots papillon » l. 7 et papillons » l. 3 explosion » l. 5, provision » l. 11, humiliation » l. 13. De nombreuses allitérations et assonances créent aussi des liens entre des mots divers en [p] dans produit », par », papillons », prennent » l. 2-3 ; en [i] comme dans papillon » dans conduisant », lampiste », vérifie », provision », huile » ; en [v] dans voilier », vent » et vagabonde » l. 15-16.b Le papillon, image du poète ? Si le papillon rappelle l'écriture poétique, il peut aussi être l'image même du créateur de la poésie, du Le papillon est à plusieurs reprises humanisé, personnifié il est ainsi question de parties du corps humain comme le torse amaigri » l. 5 alors que l'on parle de thorax dans le cas d'un papillon. Le gros plan sur la tête » l. 4 peut aussi faire penser à un être humain. À la ligne 10, il ressemble à un homme par ses actes il arrive trop tard » et surtout il constate, manière de mette en avant son regard mais aussi sa réflexion personnelle. Bien évidemment, la comparaison au lampiste » l. 11 est encore une manière de faire du papillon un homme qui serait ici au travail. Il porte aussi une guenille », habit humain dans un triste état et ressent des émotions, la vengeance, l'humiliation l. 13. Comme nous l'avons noté plus haut, si les fleurs sont comme des lampadaires, le papillon est donc comme le lampiste au pied des tiges » l. 14, des lampadaires. Il est encore maltraité » l. 15 qui se rapporte généralement à des êtres humains ou à de gros animaux, mais pas à des insectes comme le papillon. Le verbe vagabonde » l. 16 donne l'image humaine d'un nomade, qui se déplace dans un espace habituellement aménagé par l'homme, le jardin » l. 16.Pourquoi rapprocher ainsi le papillon de l'être humain ? 1 Sans doute est-ce encore une fois une manière pour Ponge de montrer que si les êtres vivant sur cette terre semblent différents, ils ne sont en fait que les parties d'un grand tout, d'atomes qui s'assemblent et se détachent sans cesse pour recomposer d'autres êtres. 2 Les hommes sont, comme le papillon, des êtres de passage sur la terre. Ils naissent, vivent et meurent. Le lecteur doit se sentir concerné par ce poème qui n'est pas la seule présentation d'un petit être banal et minuscule » l. 15. Noter que cet adjectif est mis en valeur en tête de paragraphe, et en tête du dernier paragraphe qui conclue en quelque sorte le poème. Il est donc très important, mais l'image de lui-même. 3 Ponge peut aussi rappeler ici le poète lui-même, dans son travail d'écriture. C'est ce que nos allons montrer Différents éléments semblent souligner que le papillon est à l'image du d'abord, il est fort possible que Ponge ait souhaité faire un clin d'œil à un poème très célèbre de Baudelaire poète de la 2ème moitié du XIXè siècle qui offre une certaine image du poète L'Albatros ». Dans les deux cas, les poètes ont évoqué des animaux ailés l'albatros, oiseau marin ; le papillon ; le papillon est comparé au voilier des airs » l. 15 quand Baudelaire mettait en scène un albatros suivant un navire et s'y retrouvant ensuite coincé ; dans les deux cas, les animaux sont personnifiés grâce à des sentiments et émotions. Baudelaire présentait ainsi une image du poète différent de ses semblables, maladroit entre les siens et raillé par la foule. Si Ponge offre une image plus sobre, presque ironique du poète l'albatros est grand, majestueux tandis que le papillon est petit, fragile, éphémère, on retrouve dans les deux textes la même beauté d'une part les ailes symétriques » l. 5-6, ou la même maladresse d'autre part le papillon erratique » l. 7 se déplace donc sans but et de manière aléatoire, ce que renforce l'expression au hasard » utilisée dans la même phrase, et repris ensuite par le verbe vagabonde » l. 16. L'aspect piteux apparaît dans les deux cas Baudelaire parlait de rois de l'azur » honteux » sur le pont du bateau et Ponge rappelle l' humiliation » l. 13 subie par le papillon au pied des tiges » ; Baudelaire dit que l'albatros échoué sur le navire est laid » et Ponge nuance la beauté du papillon en rappelant son passé de chenille à la tête aveuglée et laissée noire » ou le fait qu'il transporte avec lui une trace de ce passé avec sa guenille atrophiée » l. 12 qui fait écho au torse amaigri » l. 5.Ensuite, il est question de travail, de tâche dès la ligne 1 apparaît élaboré » du latin elabore » = travailler avec soin, s'appliquer qui est construit sur la même racine que labeur » du latin labor » = labeur ; résultat de la peine mise au travail ; situation pénible, malheur. Le terme est renforcé à la ligne 2 par le grand effort » où l'adjectif souligne combien la tâche est rude. Le travail de l'écriture peut être fastidieux, difficile, et Ponge a certainement écrit ses poèmes par recherches lexicales, brouillons, rectifications successifs et acharnés. Autres tâches évoquées celles du lampiste qui vérifie », pose », emporte » l. 11-12, et du papillon qui vagabonde » l. 16.- L'image du poète que Ponge offre est ainsi très nuancée. S'il est un être d'exception aux ailes symétriques » l. 5-6 sorties du néant, d'un corps laid l. 4-5, qu'il peut s'envoler, symbole habituel de liberté, de vision élargie du monde, il n'est qu'un papillon, être frêle, éphémère, fragile. On retrouve donc ici certaines images des poètes déjà développées par le passé le poète se distingue de ses semblables, mais peut aussi être maudit, inadapté au monde, voire raillé par le peuple à cause de ses différences. Et la question de la réalité de sa fonction, de son pouvoir, est plutôt négative du poète Ponge semble ne prêter que peu de pouvoirs au poète qui ne serait pas par exemple, comme chez Hugo, un mage ou un guide. En effet, outre l'effort que peut nécessiter la création poétique, le poète est erratique » l. 7. Il n'a pas de but, ne sait pas où il va, il vagabonde » l. 16, et il est maltraité par le vent » l. 15 qui le pousse. C'est peut-être en fait une manière flatteuse de montrer que la création artistique ne peut être contrôlée, que l'inspiration est aléatoire et sans une route précise vers le poème fini. Le poète ne crée pas la beauté, elle lui préexiste le sucre des fleurs surgit sans action humaine il est sujet du verbe surgit » et il admire simplement les fleurs déjà écloses l. 10 ; il est aussi le jouet du vent », autre élément naturel, ou un simple vérificateur l. 11, non un créateur. Les négations qui se répètent à propos du poète-papillon ne donnent pas non plus une image très positive de lui ne se pose plus qu' » l. 7, n'est pas » l. 9, ne peut que » l. 10. Il n'a pas de pouvoir, n'est pas prophète mais arrive trop tard » l. 10. Il prend sur lui des fautes qui ne sont pas les siennes voir le 2ème sens du mot lampiste ». Il ne sert peut-être à rien dans la société il est comme un petit pétale superfétatoire » l. 15-16. De plus, il n'agit pas sur les hommes, ne peut les influencer puisque sa flamme n'est pas contagieuse » l. 9. L'allumette toujours ligne 9, même phrase disparaît aussi vite qu'elle s'est allumée. Le connecteur et d'ailleurs » l. 9 souligne que les faiblesses du poète sont positive du poète Ponge connaissait l'étymologie des mots ainsi, l'image du poète qu'il propose n'est pas non plus totalement négative puisque superfétatoire » signifiait concevoir de nouveau ». Le poète est celui qui fait renaître le monde par ses mots, le fait redécouvrir, qui fait naître un univers de mots. Il est créateur. S'il a subi une longue humiliation » l. 13 encore un nom accentué par un adjectif, il s'élève, grâce à ses ailes, à ses propres capacités. Il sait se faire vengeur l. 13. Les fleurs l. 1 dont il est question sont peut-être celles de la rhétorique les figures de style s'appelaient autrefois fleurs de rhétorique », comme dans le poème Le Pain ». Si dans ce dernier poème, elles se fanaient, ici le lampiste les entretient il vérifie la provision d'huile de chacune » l. 11-12. Il est donc le garant du langage poétique, littéraire, qu'il aide à ne pas périr. Et comme le papillon qui meurt mais est remplacé par un semblable, chaque poète est remplacé par un congénère. Et lui-même, s'il n'est pas le premier à écrire c'est peut-être le sens du fait qu'il ne peut que constater les fleurs écloses » l. 10, il peut renouveler, réécrire à sa poème, plus que d'autres dans le recueil, laisse le lecteur interpréter, ne donne pas de pistes de compréhension Toutefois le thème de la transformation, de la métamorphose, rejoint la manière de Ponge de penser le monde, où tout est mouvant, en perpétuel Le papillon est comme de nombreux éléments sur lesquels Ponge se penche au cours de son recueil un petit élément, ici naturel, du quotidien, donc banal. Il réenchante notre vision du papillon en s'y arrêtant, en le métamorphosant sous sa plume grâce aux qualités de son écriture poétique, L'image de la poésie et du poète que Ponge offre, si elle s'inspire de certains de ses prédécesseurs, tient à s'en écarter, à se faire originale. À la fois, il use des procédés habituels de la poésie mais il les utilise à sa manière. Et il tient à montrer qu'il ne se prend pas trop au sérieux, que son travail de poète est comme celui de l'artisan, du lampiste. S'il a sa place dans l'univers des hommes, il ne possède pas de pouvoirs forcément affirmait avoir par ses mots transformé la boue de Paris en or. Tout dépend comment on interprète cette citation. Pour Ponge, il constate la beauté de ce monde, la met en valeur, la fait voir, même si elle semble banale, proche de la boue. Son regard réenchante notre regard sur ce qui nous entoure au quotidien.
Postéle 22-03-2008 à 08:08:58 bonjour coment tu tes appercu que ton turbo et mort et tu la acheter il ya combien de temp mercie Bonjour, j'ai acheté cet espace cet été soit il y a 7 m Tracteur Tondeuse John Deere Ancien – Le Forum De La Motoculture > Tracteur Tondeuse John Deere. pièce d occasion, coupe frontale àvec bac de ramassage. Superbe tondeuse john deere
PRESENTATION D’UNE OEUVRE INTEGRALE Le parti pris des choses de Francis Ponge Introduction 30’ - - Epoque XXe siècle, poèmes écrits de 1924 à 1939 mais publié en 1942. Auteur Francis Ponge 1899- 1988 est un poète contemporain intellectuel. Il est principalement connu pour son recueil le parti pris des choses paru en 1942 grâce auquel par son regard neuf sur les choses » il a renouvelé la poésie grâce a l’utilisation de la prose. Œuvre Ce recueil est constitué de 32 poèmes en prose dans lequel il nous donne une autre vision des objets du quotidien souvent banal - Œuvre Ce recueil est constitué de 32 poèmes en prose dans lequel il nous donne une autre vision et des objets du quotidien souvent banal et a rendre compte de leur beauté en jouant avec toutes les possibilités créatives de la langue. - Genre recueil poétique - Thèmes nombreux thèmes La faune, la flore La Crevette, Le Papillon, Escargots, L’Huître, Notes pour un coquillage, le Mollusque, Faune et flore, la Mousse, Végétation ; La vanité de l’humanité Les éléments naturels Pluie, Le Cycle des saisons, Les Arbres se défont à l’intérieur d’une sphère de brouillard, La Fin de l’automne, De l’eau, Le Feu les attitudes humaines La Jeune Mère, Le Gymnaste, Pauvres pêcheurs. - Lien objet d’étude/ parcours associé Ainsi, comme le fais Baudelaire, ils utilisent tous deux cette alchimie poétique qui revient à transformer l'ordinaire en extraordinaire à l'aide de la poésie. Ponge, ici, sélectionne des sujets banals qui l'entourent et a la manière d’un alchimiste, déchiffrer les secrets de l’Univers grâce au pouvoir des mots et du langage, il transforme cette banalité en noblesse. » Topsde la semaine; Tops du mois; Collections; Citations Quotidiennes; Connexion; Menu. Chercher Chercher. Récent Populaires Top 10 Tendances Login. Affichage. Passez en mode sombre, plus agréable pour vos yeux la nuit. Passez au mode de lumière qui est plus agréable pour vos yeux pendant la journée. La fin de l'automne . . Tout l’automne à la fin n'est plus qu’une tisane froide. Les feuilles mortes de toutes essences macèrent dans la pluie. Pas de fermentation, de création d'alcool; il faut attendre jusqu'au printemps l’effet d’une application de compresses sur une jambe de bois1. . . Le dépouillement se fait en désordre. Toutes les portes de la salle de scrutin s’ouvrent et se ferment, claquant violemment. Au panier, au panier! La Nature déchire ses manuscrits, démolit sa bibliothèque, gaule rageusement ses derniers fruits. . . Puis elle se lève brusquement de sa table de travail. Sa stature aussitôt paraît immense. Décoiffée, elle a la tête dans la brume. Les bras ballants, elle aspire avec délices le vent glacé qui lui rafraîchit les idées. Les jours sont courts, la nuit tombe vite, le comique perd ses droits. . . La terre dans les airs parmi les autres astres reprend son air sérieux. Sa partie éclairée est plus étroite, infiltrée de vallées d’ombres. Ses chaussures, comme celles d’un vagabond, s’imprègnent d’eau et font de la musique. . . Dans cette grenouillerie2, cette amphibiguïté3 salubre, tout reprend forces, saute de pierre en pierre et change de pré. Les ruisseaux se multiplient. . . Voilà ce qui s’appelle un beau nettoyage, et qui ne respecte pas les conventions! Habillé comme nu, trempé jusqu’aux os. . . Et puis cela dure, ne sèche pas tout de suite. Trois mois de réflexion salutaire dans cet état; sans réaction vasculaire, sans peignoir ni gant de crin. Mais sa forte constitution y résiste. . . Aussi, lorsque les petits bourgeons recommencent à pointer, savent-ils ce qu’ils font et de quoi il retourne, – et s’ils se montrent avec précaution, gourds et rougeauds, c’est de connaissance de cause. . . Mais là commence une autre histoire, qui dépend peut-être mais n’a pas l’odeur de la règle noire qui va me servir à tirer mon trait sous celle-ci. Ultima modifica Guernes Sab, 06/01/2018 - 2137 traduzione in ItalianoItaliano La fine dell'autunno . . Tutto l’autunno infine non è che una tisana fredda. Le foglie morte d’ogni arbusto macerano nella pioggia. Non c’è fermentazione, né formazione d’alcol; bisogna attendere fino a primavera l’effetto di unapplicazione di compresse su una gamba di legno.. . Lo spoglio avviene in disordine. Tutte le porte della sala dello scrutinio s’aprono e si chiudono, sbattono violentemente. Scartare, scartare! La Natura straccia i suoi manoscritti, demolisce la sua biblioteca, rabbiosamente butta giù i suoi ultimi frutti.. . Poi si alza sgarbatamente dal suo scrittoio. La sua statura di botto appare immensa. Spettinata, ha la testa nella nebbia. Le braccia ciondoloni, aspira deliziata il vento gelido che le rinfresca le idee. I giorni sono brevi, la notte scende lesta, la comicità perde i suoi diritti.. . La terra per aria fra gli altri astri riprende la sua aria seria. Il suo lato illuminato è più stretto, solcato da valli d’ombra. Le sue scarpe, come quelle di un vagabondo, s’inzuppano d’acqua e producono musica.. . In questo ranocchioso pantano, in quest’anfibiguità salubre, tutto riacquista forza, salta di sasso in sasso e cambia di prato. Si moltiplicano i rigagnoli.. . Questa sì che si chiama una bella ripulita e che non rispetta le convenzioni! Vestiti come nudi, zuppi fino all’osso.. . E poi tutto questo dura, non asciuga in un momento. Tre mesi di salutare riflessione in questo stato; senza reazione vascolare, senza accappatoio né guanto di crine. Ma la sua forte costituzione non s’arrende.. . Così, quando le piccole gemme ricominciano a far capolino, sanno quello che fanno e di cosa si tratta, - e se si mostrano con prudenza, turgide e rubizze, è con cognizione di causa.. . Ma lì comincia un’altra storia, che forse è collegata, ma non ha lo stesso odore del righello nero che mi servirà a tirare il tratto qui Aggiunto su richiesta di Guernes 7IWT.
  • s1n5wmcqdm.pages.dev/7
  • s1n5wmcqdm.pages.dev/69
  • s1n5wmcqdm.pages.dev/63
  • s1n5wmcqdm.pages.dev/89
  • s1n5wmcqdm.pages.dev/61
  • s1n5wmcqdm.pages.dev/49
  • s1n5wmcqdm.pages.dev/4
  • s1n5wmcqdm.pages.dev/66
  • s1n5wmcqdm.pages.dev/26
  • la fin de l automne francis ponge